They bulldozed straight through all.그들은 모든 것을 밀어버렸다라는 뉘앙스는 파악되는데 사이에 straight를 어케 해석해야댈지..글고 it is considered as significant until proven otherwise. 그렇지 않으면 증명될 때까지..? 이게 뭔 소리예여?
straight는 '똑바로. 곧장, 일직선으로, 철저히, 거침없이'라는 뜻이니까
'그들은 모든 것을 철저히(거침없이) 밀어버렸다' 정도로 해석하면 될 것 같네요.
otherwise는 '그렇지 않고, 다르게, 달리'라는 뜻이니까
'그것은 그렇지 않다는 게 증명될 때까지는 중요한 것으로 여겨진다.'
'그것은 중요하지 않다는 게 증명될 때까지는 중요한 것으로 여겨진다.'